Автор | Сообщение |
студент)
|
| |
Зарегистрирован: 01.01.70
|
|
Отправлено: 30.03.09 23:54. Заголовок: как выучить лексику??
Здравствуйте, вот мне что интересно..как проходит усвоение новой лексики? и насколько прочно..есть ли какая то четкая методика? Спасибо))
|
|
|
Ответов - 4
[только новые]
|
|
Наталья Янькова
|
| |
Зарегистрирован: 17.02.09
Откуда: Россия, Москва
Репутация:
0
|
|
Отправлено: 02.04.09 23:08. Заголовок: Лексика - это, к со..
Лексика - это, к сожалению, еще не язык. Можно выучить словарь, но так и не заговорить. Вспомните, как учили родной язык: слушали и повторяли. Отдельно слова не учатся - обязательно должен быть контекст. После постановки произношения нужно пройти через большое количество лексического материала, например, прочитать аудиокнигу. В разделе "Подробно о методиках и курсах Шестова" есть вопрос о подходе к изучению любого языка. Рекомендую ознакомиться.
|
|
|
Александр
|
| |
Зарегистрирован: 01.01.70
|
|
Отправлено: 11.02.13 21:35. Заголовок: :sm19: ..
|
|
|
Неизбывный Мельник
|
| |
Зарегистрирован: 01.01.70
|
|
Отправлено: 27.06.13 19:14. Заголовок: Здравствуйте. В посл..
Здравствуйте. В последнее время заучиваю очень много английских слов. Но связать их во единое целое никак не получается, чтобы получилось единое осмысленное предложение. У меня страшные проблемы с временами. Сколько не пытаюсь их понять, не удается что и в каком времени употреблять. Как можно устранить этот пробел подскажите пожалуйста.
|
|
|
Администратор
|
| администратор
|
Зарегистрирован: 28.10.08
Откуда: Москва
Репутация:
0
|
|
Отправлено: 27.06.13 19:25. Заголовок: Здравствуйте! Англ..
Здравствуйте! Английские слова воедино не сводятся. Дело в том, что они (фразы) не составляются по правилам, как полагают Дмитрий Петров и Александр Драгункин, поэтому собрать их в осмысленное предложение не представляется возможным. Чтобы научиться понимать и говорить длинными предложениями, нужно читать вслух их точный перевод на русском (представляя себе ситуацию, своими собственными типичными образами, как бы, вживаясь в нее), несколько раз, например: "Он адвокат, который выиграл много судебных дел в течение целого ряда лет", а затем на английском: "He is a lawer which has won many cases in the course of the years". Можно заниматься таким же образом даже с маленькими абзацами, дело еще и в том, что в английском смысл обычно передается несколькими фразами и понимается носителями базируясь на индивидуальных базах образных данных, то есть не точно. Нужно смириться, что английский, как и китайский, являются самыми неточными и двусмысленными языками мира. Но носители этих языков вынуждены с этим мириться. С уважением!
|
|
|
|